The Word Foundation

Antes de que a Alma poida ver, a harmonía dentro debe ser alcanzada e os ollos carnos deben quedar cegos a toda ilusión.

Esta terra, discípulo, é o Salón do Dolores, onde están situados ao longo do Camiño de probas terribles, trampas para atrapar o teu Ego polo delirio chamado "Grande herejía (separación").

Voca do silencio.

A

WORD

Vol 1 FEBREIRO, 1905. Non 5

Copyright, 1905, por HW PERCIVAL.

GLAMOR.

A alma é un peregrino eterno, desde o pasado eterno, máis alá, no futuro inmortal. Na súa conciencia máis alta, a alma é permanente, inmutable, eterna.

Desexada a afastar a alma nos seus dominios, a natureza proporcionoulle ao seu inmortal convidado moitas vestimentas variadas que teceu intelixentemente nun corpo. É a través deste corpo que a natureza está habilitada para botarlle o glamour sobre a alma e amordecer a comprensión. Os sentidos son as varillas máxicas que usa a natureza.

O glamour é o feitizo máxico que a natureza lanza sobre a alma. O glamour fai que os fantasmas de moitas cores se atraian, desconcertantes tonos de melodía ao encanto, o olor perfumado de perfumes que atrae, provoca doce pracer que gratifica o apetito e estimula o sabor e o suave toque que comeza o sangue formigueiro polo corpo. e entretén a mente.

Como é natural que se alouma a alma. Como foi tan sinxelo. Que inocente é encantado. Que facilidade xira unha rede de irrealidades. A natureza sabe ben aguantar ao seu hóspede. Cando un xoguete deixa de divertirse, outro é astutamente proposto polo que a alma é conducida cada vez máis a fondo nas mallas da vida. Continúa divertido, ocupado e entretido nunha continua rolda de cambios e esquece a dignidade e o poder da súa presenza e a sinxeleza do seu ser.

Mentres está encarcerada no corpo, a alma esperta gradualmente á conciencia de si mesma. Dándose conta de que estivo baixo o feitizo da encantadora, apreciando o poder das súas varitas e entendendo o seu deseño e métodos, a alma está capacitada para prepararse e frustrar os seus dispositivos. Térmase e vólvese inmune contra a maxia das varitas.

O talismán da alma que romperá o feitizo do encantador é a constatación de que onde queira ou baixo calquera condición, é permanente, inmutable, inmortal, de aí que non poida nin estar atado, ferido nin destruído.

O glamour da varita de tacto é sentir. É o primeiro e o último que hai que superar. Trae a alma baixo o balance de todas as sensacións. As aberturas polas que traballa a natureza son a pel e todos os órganos do corpo. Este sentido ten as raíces profundamente sentadas no misterio do sexo. Na marabillosa estatua de Laocoon, Phidias retratou a alma que loita nas bobinas da serpe que foi lanzada polo feitizo da varita. Mirando con firmeza o talismán a serpe comeza a desvelar.

Outra das formas en que escraviza a encantadora é a lingua, o padal e os apetitos do corpo, que se atopan baixo o feitizo da vara do gusto. Ao mirar o talismán, a alma fai que o corpo sexa inmune fronte á intoxicación do gusto e só permita que o corpo manteña a saúde e sexa suficiente para as súas necesidades. A vara do gusto perde entón o seu glamour e o corpo recibe esa alimentación que o gusto interior só proporciona.

O uso da maxia dos olores a natureza afecta a alma a través do órgano do olfacto, e desconcerta ao cerebro para permitir aos outros sentidos roubar a mente. Pero ao mirar o talismán, a influencia do feitizo rompe e no canto de que o home se vexa afectado pola fragrancia da natureza, o alento da vida está atraído.

A través do oído a alma está afectada polo sentido do son. Cando a natureza leva esta varita, a alma queda encantada e enredada ata que se ve o talismán. Entón a música do mundo perde o seu encanto. Cando a alma escoita a harmonía do seu propio movemento, todo o demais son ruído e esta vara máxica da natureza rompe para sempre.

Por encima dos ollos a natureza arroxa un brillo ao tocar a súa varita de visión. Pero coa mirada constante ao talismán desaparece o glamour e a cor e as formas convértense no fondo no que se percibe o propio reflexo da alma. Cando a alma percibe o seu reflexo no rostro e no máis profundo da natureza contempla beleza real e é vigorizada con nova forza.

O arrebatamento das varitas da natureza trae á alma outras dúas varitas: o coñecemento da relación de todas as cousas e o coñecemento de que todas as cousas son unha. Con estas varas a alma completa a súa viaxe. Non é pesimismo mirar as ilusións da vida se se fai co propósito de comprender os seus enganos e o glamour do mundo. Se todo isto se puidese ver a vapor e a escuridade sería realmente impenetrábel.

É preciso que un que busca o real sexa primeiro insatisfeito con todo o que non é real, porque cando a alma percibise o real na vida debe ser capaz de distinguir o irreal.

Cando a mente está casada e controlada pola acción dos sentidos, prodúcese o glamour e as facultades da alma quedan abortadas. Xorden así os vicios: a raia da rabia, o odio, a envexa, a vaidade, o orgullo, a cobiza e a luxuria: as serpes nas bobinas nas que escribe a alma.

A vida humana común é unha serie de choques desde a infancia ata a vellez. Por cada choque, o veo do glamour está perforado e divulgado. Por un momento vese a verdade. Pero non se pode soportar. A néboa volve a pecharse. Estrañas, ao mesmo tempo que estes golpes son soportables polas dores e as delicias que os producen. O mortal continúa flotando ao longo do fluxo do tempo, levado aí e cara a adiante, xiraba cara a un remuíño do pensamento, axitado contra as rochas da desgraza ou mergullado na tristeza e a desesperación, para subirse de novo e ser atraído polo abismo da morte ata o océano descoñecido, o Máis Alá, onde van todas as cousas que nacen. Así unha e outra vez a alma está xirando pola vida.

O corpo en tempos era aceptado como o revelador dos misterios deste mundo encantado. O obxecto da vida era comprender e realizar cada revelación á súa vez: disipar o glamour do encantador pola conciencia da alma: facer o traballo do momento, para que a alma poida continuar na súa viaxe. Con este coñecemento a alma ten a conciencia de tranquilidade e paz no medio dun glamour.